フランス語神戸三宮ジャルダンフランセ

コルド・シュル・シエル Cordes sur ciel 第4

コルド・シュル・シエル Cordes sur ciel 第4

美術館/Musées

コルド・シュル・シエルには砂糖とチョコレートの美術館があります。

Cordes abrite le musée du sucre et du chocolat.

その美術館にはもっぱら砂糖に関連する美術品が100点ほど収容されています。時代テーマは中世や神話、花、自然、テクノロジー、また作り話や伝説などさまざまです。

Il regroupe une centaine de pièces d’Art réalisées exclusivement à base de Sucre sur des thèmes aussi divers que le Moyen Âge, la mythologie, les fleurs, la nature, les technologies ou encore les contes et légendes.

images

シャルルポータル歴史・建築美術館はオルモ門付近にあり、歴史的記念建造物として指定された中世の建物で、コルド・シュル・シエルの代表的な軍事的建造物でもあります。

Le Musée Charles Portal histoire et architecture est installé à la porte des Ormeaux, édifice médiéval classé monument historique, typique de la construction militaire de Cordes.

コルド・シュル・シエルの建築様式を見ることもでき、歴史的作品も展示してあります(彫刻された軽砲、16世紀の村庁舎の古い扉、錠など…)。ある映画では113mの深さのある謎の井戸について取り扱っています。

L’architecture cordaise y est expliquée et des pièces historiques sont présentées (faucons sculptés, ancienne porte de la mairie du XVIe siècle, serrures…), un film traite l’énigmatique puits de la halle (113 m de profondeur).

 

コルド・シュル・シエルができる以前から16世紀までの、その村や地域のコレクションが展示されています:ガロ-ロマン時代、メロヴィング王朝、中世の作品、村の史料の複写、穀物の計りなど…

Sont exposées des collections de Cordes et de sa région depuis la préhistoire jusqu’au XVIe siècle: très belles pièces gallo-romaines, mérovingiennes et médiévales, fac-similés d’archives de l’histoire de la ville, mesures à grain…

美術館のテラスからは、コルド・シュル・シエルの西側や古い通りといったきれいな景色をのぞむことができます。

De la terrasse, très belles vues sur l’ouest cordais et sur les vieilles rues.

この美術館は≪フランスの美術館≫というレッテルを持っています。

Le musée a le label « Musée de France ».

グランドフォコニエのメゾン(同様に、歴史的記念建造物に指定されている)には、近代および現代アート美術館が収容されており、そこでは歴史的建築の遺物とアート作品の間のユニークな出会いを味わうことができます。

La Maison du Grand Fauconnier (également classée Monument Historique) abrite le Musée d’Art Moderne et Contemporain, offrant une rencontre unique entre le patrimoine architectural historique et la création artistique.

dsc_0171-2

さまざまなスタイルや動きに対応するため、美術館は20世紀のアートコレクションも提供しています。

Abordant des styles et des mouvements divers, les collections du musée proposent un parcours à travers l’art au XXe siècle.

そこでは20世紀で最も大事な具象派画家のひとりであるイヴ・ブレイエ(1907-1990)の作品を鑑賞することができます。

On peut y admirer les œuvres d’Yves Brayer (1907-1990), un des plus importants peintres figuratifs du XXe siècle.

詩人アンドレ・ヴェルデ(ときには画家、陶芸家、哲学者、1960年代の近代アートが出現したときの立会人また当事者でもある)の寄付のおかげで、その美術館では、ピカソ、ミロ、レジェ、クレー、マグネリ、プレヴェール、アルマン、アペル、Kijno,フロマンジェ、クリストの作品も鑑賞できます。また、シリル・ドゥ・ラ・パトゥリエが1999年にサン・ポウル・ドゥ・バンスにおいて土で造形した、アンドレ・ヴェルデの肖像も置いてあります。

Grâce à la donation du poète André Verdet, à la fois peintre, céramiste, philosophe, témoin et acteur de l’émergence de l’art moderne des années 1960, on y découvre également des œuvres de Picasso, Miró, Léger, Klee, Magnelli, Prévert, Arman, Appel, Kijno, Fromanger, Christo… accompagnés d’un buste en terre cuite de Cyril de La Patellière à l’effigie d’André Verdet modelé à son domicile de Saint-Paul-de-Vence en novembre 1999.

このコルド・シュル・シエルの近代および現代アート美術館には、昔の超現実主義グループのメンバー、モウリス・バスキン(1905-1968)の作品、また同じく超現実主義グループのメンバー、コルド・シュル・シエルのフランシス・ムニエ(1924-1995)の絵画のほとんど全てを所持し、Oupeinpoのメンバー、アリーヌ・ガニエール(1922-1997)の約15の作品も収容しています。

Le Musée d’Art Moderne et Contemporain de Cordes possède aussi la quasi-totalité de l’œuvre de Maurice Baskine (1905-1968), ancien membre du groupe surréaliste, des tableaux du Cordais Francis Meunier (1924- 1995), également membre du groupe surréaliste, et une quinzaine d’œuvres d’Aline Gagnaire (1922-1997), membre de l’Ouvroir de Peinture Potentielle (Oupeinpo).

フランス語神戸三宮ジャルダンフランセ

アヴィニョン演劇祭 festival d’Avignon

アヴィニョン演劇祭 festival d’Avignon(2015/7/4~7/25)

南仏にあるアヴィニョンという街は毎年7月になると普段とは違った賑わいをみせます。以前、このブログで紹介した毎年5月におこなわれているFestival de Cannesは同じ南仏でも映画の祭典でした。一方、アヴィニョンのフェスティバルは演劇のお祭りです。

歴史としては1947年にジャンヴィラール(俳優、演出家、劇場支配人)がおこしたアヴィニョン芸術週間が始まりです。開催当初は1週間ほどのフェスティバルでしたが、規模が徐々に大きくなり、今では3週間以上かけておこなわれる世界でも有数の演劇祭となりました。

演劇祭の間はアヴィニョン全体が劇場となり、有料入場者数がのべ14万人ほどにのぼります。このフェスティバルを構成する組織は二つあり、一般的にはインinとオフoffと呼ばれています。インは招待制で、招待を受けた限られた団体のみしか参加できません。オフは自主公演制なので、世界中から600余りの劇団がやってきて、フェスティバルを盛り上げます。自主公演する劇団の数も年々増えてきており、それに伴って賑わいもましてきているようです。

festival d'avignon2

日本からも毎年ではありませんが、いくつかの劇団がアヴィニョン演劇祭に参加しています。近年で見れば2014年に静岡県舞台芸術センターSPAC『マハーバーラタ』が正式に招待され、アヴィニョンの劇場で公演を行いました。世界各国に多くの劇団があるなかで、イン招待されるということは名誉なことですよね。アヴィニョン演劇祭には日本からだと気軽に行くことは難しいですが、一度、静岡まで足を運びSPACの公演を鑑賞してみたいものです(*^-^*)

SPAC

 

banniere-nkk-juillet2015

フランス語神戸三宮ジャルダンフランセ

コルド・シュル・シエル Cordes sur ciel 第3

コルド・シュル・シエル Cordes sur ciel 第3

エデンの庭/Jardin du Paradis

https://www.youtube.com/watch?v=G_MHV3RdR6g

コルド・シュル・シエルの中世都市を要塞化している最初の段にあるこの庭は、 水を使った仕掛け、花のじゅうたん、エキゾティックな要素で私たちを驚かせます。

Situé sur les premières terrasses fortifiées de la cité médiévale de Cordes sur Ciel, ce jardin étonne avec ses jeux d’eau, ses tapis de fleurs et ses essences exotiques.

東洋の影響を受けたこの場所は、訪れた人の感覚を開花させる旅を提供します。

Avec ses influences orientales, il offre au visiteur un voyage où tous les sens sont en éveil.

毎年、ひとつのテーマを使い展示が行われます。

Chaque année, un theme et des animations sont proposés aux visiteurs.

 

04      Jardin des Paradis-4

 

 

banniere-nkk-juillet2015

フランス語神戸三宮ジャルダンフランセ

革命記念日 fête nationale

革命記念日 fête nationale

7月14日はフランス人にとって特別な日です。日本ではパリ祭とも呼ばれていますが、それは日本だけの呼び方で、これは、革命記念日を題材としたルネ・クレール監督の映画 『Quatorze Juillet714日)』 が邦題『巴里祭』として公開されヒットしたためのようです。毎年7月14日には、シャンゼリゼ通りでは軍事パレードが催され、エッフェル塔では夜に花火が打ち上げられます。これらのイベントはこの日にしか見ることのできない貴重なものです。では一体、7月14日に何が起こったのでしょうか?

défilé militaire

それは1789年まで遡ります。バスティーユ牢獄襲撃事件といえば世界史の授業で聞いたことのある人も多いと思いますが、今一度思い出してみましょう。

バスティーユ牢獄とは、本来は要塞で、高さ30mの城壁と幅25mの濠でかこまれていました。このような要塞はフランス全土に30ほどあり、特にパリのバスティーユ要塞 は17世紀頃から牢獄として使われ、王政に反対する人々が確かな理由もなしに収容されていました。つまりバスティーユ牢獄は専制政治の象徴だったのです。

ルイ16世は国民議会の成立に対抗し、民衆の動きを封じようとして、全国から2万の軍隊をヴェルサイユに集めようとしました。また保守的な貴族に動かされて、武力で議会を弾圧し、自由主義的改革を進めていたネッケルを罷免しました。国民に人気のあったネッケル罷免の事実がパリ市民に伝わると、国民議会を支持する市民が武装蜂起しました。この日の朝、民衆は廃兵院で武器を奪ったのち、バスティーユ牢獄に弾薬と火薬があるという噂を聞きつけ、群集で押し掛けました。牢獄の守備隊は弾圧され、囚人を開放し、弾薬・火薬を奪いました。これがきっかけでフランス全土の農民が領主の館を襲撃し始め、旧体制に対する不満が一斉に噴き出して、フランス革命が始まったのです。

このような理由で7月14日はフランス人にとって重要な意味を持つ日となりました。

9288015968_8179d7a3e6_z-1-600x397

 

banniere-nkk-juillet2015

コルド・シュル・シエル Cordes sur ciel 第2

コルド・シュル・シエル Cordes sur ciel 第2

地域文化と遺産/Culture locale et patrimoine

コルド・シュル・シエルは4つの城壁とオルモ門、ジェーン門、オロージュ門といった複数の門に囲まれています。

Le village est entouré de quatre enceintes et de plusieurs portes comme la porte des Ormeaux, la porte de la Jane ou la porte de l’Horloge.

この村は、100メートル以上(113.47m)の深さを持つ井戸がなかでも有名です。

Ce village est connu, entre autres, pour son puits de la halle qui fait plus de 100 mètres de profondeur (113,47 mètres).

38045955

38045949

狩猟長の家は3段に分かれた正面がある陶土でできた大きな建物です。

La maison du Grand Veneur est une grande bâtisse de grès dont la façade a trois étages.

これは村にある最も彫刻が施された正門のひとつです。

C’est l’une des façades les plus sculptées du village.

村長所在地はフォンペイルースのメゾンの中にあります。

Le siège de la Mairie est situé dans la Maison Fonpeyrouse.

800px-Maison_du_Grand_Veneur

南ゴシックスタイルであるサンミッシェル教会は、15世紀に手直しをされたものの大部分は13世紀に造られたものです。

L’église Saint-Michel, de style gothique méridional, date en grande partie du XIIIe siècle, en dépit de remaniements au XVe siècle.

鐘楼の建立は14世紀に遡ります。

Le clocher date du XIVe siècle.

中には画家ゲイラルによって1841年から1844年にかけて描かれたルネサンス様式のフレスコ画や、他にもこの時期に描かれた絵画が多く貯蔵されています(ゴンザーグのサン・ルイの祈りや、サンジャックの礼賛など)。

L’intérieur conserve des fresques d’inspiration renaissance réalisées par le peintre Gayral de 1841 à 1844 et plusieurs tableaux datant de cette période (Saint Louis de Gonzagues en prière, Apothéose de saint Jacques…).

450px-Eglise_Saint-Michel_à_Cordes-sur-Ciel

コルド・シュル・シエルからあまり遠くないところにある、通称≪高い足-ピエ・オ≫と呼ばれる場所からは要塞都市を全体的に見ることができます。

Le lieu-dit du « pied haut » situé non-loin du village qui permet un point de vue global sur la bastide.

夜明けの頃にそこに赴けば、雲間から現れる都市を望むことが可能です。

S’y rendre à l’aube permet de voir la cité émerger des nuages.

 

ガイヤックのカプチン会修道院、ラ・ペイラド通りにある1660修道院。

Couvent des Capucins de Gaillac; couvent de 1660 situé chemin des Capucins, rue La Peyrade.

1826年、ウリア・サンジョセフ修道女会の命によって建てられました。

En 1826 il est mis à la disposition de la Communauté des sœurs de Saint Joseph d’Oulias (Rhône).

1975年以来、そこは至福党(以前の、ユダライオン・生贄に捧げられた子羊党)の主な集会所です。

Depuis 1975, c’est le principal foyer de la Communauté des Béatitudes, anciennement Communauté du Lion de Juda et de l’Agneau Immolé.

現在、カプチン会修道院は実質的に売りに出されています。

Le couvent des capucins est actuellement en vente.

 

banniere-nkk-juillet2015