ジャルダン・フランセでフランス語を習ってみませんか。

詳しくはホームページへ!https://au-jardin-francais.com

バゲット(フランスパン)の起源は?

La baguette de pain, son origine ?

フランスと言えば、パリっとしたバゲット(フランスパン)を連想しますよね。縦に切り込みを入れて自家製ジャムをたっぷり塗ったり、ボウルに入ったカフェに浸したり、はたまた、細かく切って軽くトーストしクリーミーなスープのお供にと、この長いパンは18世紀以来、フランス人の日常には欠かせないものとなっています。

Quand on pense à la France, on ne peut s’empêcher de penser à la baguette croustillante. Fendu en deux pour y tartiner une généreuse cuillérée de confiture maison, trempée dans son bol de café ou encore coupée en morceaux croustillants et légèrement grillés pour accompagner une soupe crémeuse, ce long pain fait partie des essentiels du quotidien des Français depuis le 18e siècle. 

質素な起源

Des débuts modestes

バゲットの起源には諸説ありますが、伝説では、ナポレオン・ボナパルトが彼の率いる兵士達のポケットに収まるように細長い形のパンを作らせた話が有名です。

他の有力な説では、1898年パリの地下鉄工事着手に伴い、フランス各地から労働者がこの画期的プロジェクトのために集まりました。価値観の違う人間が集まると当然口論や争いが起きます。そこで、パンを切るのに必要な刃物は危険なため使用を禁止し、素手でちぎれるパンを作るようパン職人に要請しました。

最後の説は最も波乱に満ちており、この象徴的なパンはフランス革命が起源であることをほのめかしています。パンはフランス政権を支えていた一方、民衆が食料不足と飢餓で苦しんでいるのに貴族たちは毎日カリカリのパンを食べていることに対して、農民が暴動を起こしました。

バゲットが発端かどうかはわかりませんが、君主制は崩壊し、革命後の政府が1793年にこのように宣言しました。「貧富の差は平等のもと消え去らなければならない。金持ちのための小麦粉でできた白パンも、貧乏人のための糠でできた黒パンももうない。全てのパン職人はただ一種類の、平等なパンのみ作ること。違反者は投獄する」

Il existe plusieurs théories sur les origines de la baguette. Selon une légende, Napoléon Bonaparte voulait le pain en longs bâtons minces afin de rentrer dans les poches de ses soldats. 

Un autre mythe, plutôt positif celui-ci, dit que lorsque les travaux du métro de Paris ont commencé en 1898, des ouvriers de la France entière sont venus travailler sur le projet révolutionnaire. En raison de violentes disputes entre les différents travailleurs, on a demandé aux boulangers de créer un pain qui pourrait être découpé à main nu, plutôt qu’au couteau, afin que tout objet tranchant puisse être interdit. 

Une dernière théorie, plus bouleversante cette fois, suggère que le pain emblématique est à l’origine de la Révolution française, le pain étant le pilier du régime français, les paysans se sont révoltés à la vue de la noblesse qui mangeait ce pain croustillant alors que le peuple faisait face à la pénurie et à la famine. 

Que la baguette ait provoqué ou non la chute de la monarchie, le gouvernement postrévolutionnaire décrète en 1793 : « La richesse et la pauvreté devant également disparaître du régime de l’égalité, il ne sera plus composé un pain de fleur de farine pour le riche et un pain de son pour le pauvre. Tous les boulangers seront tenus, sous peine d’incarcération, de faire une seule sorte de pain : Le Pain Égalité »

パンと法律

Lois du pays

数十年間で、小麦の価格は下がり棒状のパンが大衆化され、現在私たちが知っている象徴的なバゲットとなりました。

サイズ規制のため、1920年制定の法律で、バゲットは重さ80g以上・長さ40cm以下であることが定められました。この初のバゲットに関する法律から、フランス人の生活にバゲットが溶け込んで必要不可欠になったことがわかります。現在、バゲットの長さは最長80cmまで、重さは最大250gまで認められています。

バゲットの発明者はよくわかっていませんが、クロワッサンを初めて作ったウィーンのパン職人アウグスト・ザングが、パン作りをより容易にするためにスチームオーブンを導入し、外はパリパリで中はふわふわのパンが焼けるようになりました。

Au cours des décennies suivantes, alors que le blé devient moins cher, les pains en bâtonnet se sont démocratisés pour devenir la baguette emblématique que l’on connaît aujourd’hui.

Afin de contrôler les excès, une loi décrète en 1920 que la baguette doit avoir un poids minimum de 80g et une longueur maximum de 40cm. Cette première législation sur la baguette a reconnu officiellement l’importance de la baguette, faisant partie intégrante du style de vie de Français. Aujourd’hui la baguette atteint 80cm et pèse 250g. 

Personne ne sait vraiment qui a inventé la baguette moderne, mais on dit que l’homme qui a inventé le croissant, le boulanger viennois August Zang, a facilité la préparation du pain en introduisant le four à vapeur, qui permettait une cuisson qui donne des pains croustillants et une mie moelleuse. 

日常のパンへ

Pain du quotidien

その後1920年代の法律で、午前4時より前のパン職人の労働が禁止されました。太いパンより簡単に作れて早く焼き上がる細長いバゲットは、朝食に間に合わせるために焼ける唯一のパンだったのです。

現在では、最も細いフルートから、オリーブやシリアル、クルミ入り、全粒粉を使った伝統的なものまで、さまざまな種類のバゲットがあります。

あらゆる好みに対応できるバラエティ豊かなバゲットから、きっとお気に入りが見つかるでしょう。

Plus tard, dans les années 1920, une loi a été adoptée interdisant aux boulangers de travailler avant 4 heures du matin. Comme la baguette longue et mince pouvait être préparée et cuite plus rapidement que les pains plus gros, c’était le seul que les boulangers pouvaient préparer à temps pour le petit-déjeuner.

Depuis, il existe une grande variété de baguettes, allant de la flûte plus fine, en passant par la baguette garnie aux olives ou aux différentes graines et noix, à la baguette tradition au blé complet.

On peut aisément dire qu’il en existe pour satisfaire tous les goûts.

ジャルダン・フランセでフランス語を習ってみませんか。

詳しくはホームページへ!https://au-jardin-francais.com

****************

ジャルダン・フランセの人気ランキング

① 生徒さんが選んだ面白い本ランキング

1位 

パリの生活ってどんな感じ?日本人作家がユーモアで語る。

パリが呼んでいるをチェック

2位 

大人が楽しめる子供向けの絵本です。パリのことをいっぱい学ぼう!『完全フランス語』

Mes années pourquoi 『Paris』をチェック

3位 

憧れな南仏「プロバンス」の雰囲気を味わえる素敵な本です。是非一度呼んでみて!

南仏プロバンスの12ヶ月をチェック

② おすすめのフランスガイドランキング

1位 

人気シリーズ「aruco」からのとても便利ガイドとなります。フランスの旅行がもっと楽しめる!

aruco「フランス」をチェック

2位 

フランス旅行の準備に必要になってくるセーフチョイスのガイドだと信じています。

地球の歩き方「フランス」をチェック

3位 

ワンランク上の旅行を楽しめるコツがいっぱいで嬉しい。

知っていればもっと楽しめる Amour! フランス旅行術 ガイドブックに載らない達人の知恵50をチェック