ジャルダン・フランセでフランス語を習ってみませんか。

詳しくはホームページへ!https://au-jardin-francais.com

パリのノートルダム大聖堂の豆知識

Cathédrale Notre-Dame de Paris

Le saviez-vous?

パリで観光客が最も多く訪れるノートルダム大聖堂は、世界でも屈指の大きさの宗教建築物で、建築には約185年もの月日が費やされました。大聖堂の壁が、今日も続くその歴史を物語っています。今回は、気づかなければ見逃してしまいそうな、ノートルダム大聖堂の豆知識をご紹介します。

La cathédrale Notre-Dame est le monument le plus visité de Paris et l’un des plus grands édifices religieux du monde, il a fallu environ 185 ans pour l’achever! Les murs de cette cathédrale témoignent d’une histoire riche qui continue de s’écrire à ce jour! Voici quelques faits intéressants sur Notre-Dame que vous ignoriez peut-être!

歴史と建築

Histoire et architecture

1. 大聖堂正面の石畳には、八角形の銅色の羅針図が埋まっています。「フランス各地への出発点」と刻まれ、パリとフランスの他の都市との距離が書かれたこのモニュメントは1924年からありますが、観光客の群れに隠れて見えにくいことが多いです。

1. Face à Notre-Dame se trouve une petite plaque octogonale en bronze avec une rose des vents gravée, le tout incrusté dans les pavés du parvis. Il y est également inscrit “Point zéro des routes de France”. La plaque correspond au point à partir duquel les distances sont mesurées entre Paris et les autres villes de France. Présente depuis 1924, elle est souvent négligée sous la foule de touristes.

2. ゴシック建築として知られるノートルダム大聖堂の建物には、12世紀末から13世紀初めの初期ゴシック、13世紀半ばの盛期ゴシック、13世紀末から15世紀の後期ゴシック・フランボワイヤン(火焔式)と、数世紀にわたる建築様式の変遷を見ることができます。

2. Bien que Notre-Dame soit connue pour son style gothique, le bâtiment construit au cours de différents siècles a pu bénéficier des différentes évolutions architecturales gothiques (primitif fin XIIe-début XIIIe siècles, gothique, milieu du XIIIe et flamboyant, fin XIIIe-XVe siècles).

3. ノートルダム大聖堂はパリ中心部のシテ島に建てられました。

3. La cathédrale Notre-Dame a été construite sur une petite île au coeur de Paris, l’île de la Cité!

4. 1710年頃、教会のクワイヤ(内陣の西側部分)の考古学発掘調査で作業員が、紀元前52年に建てられた教会の遺構を発見しました。この地区はかつて、ルテティアの名前で知られる古代ガロ・ローマ都市だったのです。

4. Vers 1710, lors d’une fouille archéologique sous le chœur de l’église, des ouvriers ont trouvé des ruines antiques qui témoignent de la construction de la cathédrale sur une ville ancienne de 52 av. J.-C.. Ce quartier était autrefois une ville gallo-romaine connue sous le nom de Lutèce!

5. 1889年にエッフェル塔が建設されるまで、ノートルダム大聖堂の2本の鐘楼はパリで最も高い建物でした。

5. Les deux clochers de Notre-Dame étaient les plus hautes structures de Paris jusqu’à ce que la Tour Eiffel soit érigée en 1889.

6. 大聖堂の尖塔は13世紀に建てられましたが、倒壊のリスクがあったため1786年に撤去されました。

6. La flèche de la cathédrale Notre-Dame a été érigée au XIIIe siècle, mais a été retirée en 1786, car elle menaçait de s’effondrer.

7. フランス語のガルグイユ(ガーゴイル)の語源となった古フランス語のガーグールは、喉を意味します。ガーゴイルとは、くちばしや口など突出部分のある神話的な怪物の彫像で、まさに現代建築の雨どいのように機能して雨を排出します!

7. Le terme gargouille de l’ancien français gargoule (garg- / -goule) signifie gorge ou gosier. Une gargouille par définition est une figure mythique conçue avec une saillie (par exemple un bec ou une gueule) servant à évacuer l’eau de pluie, tout comme les gouttières des bâtiments contemporains!

火災

L’incendie

8. 2019年4月15日、ノートルダム大聖堂の尖塔部分で発生した火災で、建物の大部分が損壊してしまいました。それでも、キリストのいばらの冠、芸術品やパイプオルガンなど、大聖堂の重要な収蔵物の多くは無事でした。鐘楼とバラ窓のステンドグラスは無傷で残りました。

8. L’incendie qui s’est propagé au sommet de la cathédrale Notre-Dame le 15 avril 2019 a détruit plusieurs parties de l’église. Cependant, bon nombre des trésors les plus importants de la cathédrale ont été épargnés! Y compris la couronne d’épines, de nombreuses œuvres d’art et le grand orgue. Les clochers et les rosaces sont également restés intacts après l’incendie.

9. 2019年4月11日、火災発生の4日前に、大聖堂上部にあった12体以上の宗教彫刻がクレーン車で下ろされ、修復のためフランス南西部に輸送されました。

9. Le 11 avril 2019, des grues ont soulevé plus d’une douzaine de statues religieuses du haut de la cathédrale pour être envoyées dans le sud-ouest de la France pour des travaux de restauration. Les statues ont été envoyées quatre jours avant que l’église ne s’enflamme!

10. 2019年のノートルダム大聖堂火災の際、建物全体の倒壊のリスクがあったため、消防飛行機による消火は行われませんでした。

10. Lors de l’incendie de Notre-Dame de 2019, les avions n’ont pas pu être utilisés pour déverser de l’eau au-dessus du bâtiment, car cela aurait pu provoquer l’effondrement de toute la structure!

ノートルダム大聖堂はパリの最重要建築物のひとつです。

パリ市が計画する再建工事は2024年開始予定です。

パリへの旅行を計画されるなら、再建工事終了後には見逃せないスポットになりますね。

La cathédrale Notre-Dame reste l’un des monuments les plus importants de la ville.

Paris a entrepris un projet de restauration qui devrait s’achever en 2024.

Si vous prévoyez un voyage à Paris, c’est une visite à ne pas manquer une fois la restauration achevée.

ジャルダン・フランセでフランス語を習ってみませんか。

詳しくはホームページへ!https://au-jardin-francais.com

****************

ジャルダン・フランセの人気ランキング

① 生徒さんが選んだ面白い本ランキング

1位 

パリの生活ってどんな感じ?日本人作家がユーモアで語る。

パリが呼んでいるをチェック

2位 

大人が楽しめる子供向けの絵本です。パリのことをいっぱい学ぼう!『完全フランス語』

Mes années pourquoi 『Paris』をチェック

3位 

憧れな南仏「プロバンス」の雰囲気を味わえる素敵な本です。是非一度呼んでみて!

南仏プロバンスの12ヶ月をチェック

② おすすめのフランスガイドランキング

1位 

人気シリーズ「aruco」からのとても便利ガイドとなります。フランスの旅行がもっと楽しめる!

aruco「フランス」をチェック

2位 

フランス旅行の準備に必要になってくるセーフチョイスのガイドだと信じています。

地球の歩き方「フランス」をチェック

3位 

ワンランク上の旅行を楽しめるコツがいっぱいで嬉しい。

知っていればもっと楽しめる Amour! フランス旅行術 ガイドブックに載らない達人の知恵50をチェック