ジャルダン・フランセでフランス語を習ってみませんか。
詳しくはホームページへ!https://au-jardin-francais.com
巨大な長方形の形をしたマルセイユの港は2600年もの歴史があり、ヴュー・ポール(古い港:旧港)の名の通り、フランスで最も古い港のひとつです。
Le gigantesque port rectangulaire de Marseille a plus de 2600 ans, en faisant l’un des plus vieux de France, d’où son nom, le Vieux Port.
旧港
Le Vieux Port
旧港の周辺では、様々な形や色、大きさの船を見ながら散策を楽しめます。旧港の両岸壁に残る18世紀の倉庫は、1階がカフェやレストラン、ブティックとして使われており、日の当たる外のテラス席でパスティスをたしなむこともできます。旧港は周辺のオリジナリティーあふれる地区と接しており、アクセス抜群です。
Autour du port, de larges quais vous permettent de vous promener en observant les bateaux avec chacun sa particularité, formes, couleurs et tailles. De chaque côté du port, d’anciens entrepôts du XVIIIe siècle abritent en leur sein des cafés, des restaurants et d’autres boutiques au rez-de-chaussée, avec des terrasses extérieures où il est possible de siroter son pastis au soleil. Le Vieux Port est entouré de quartiers tous plus singuliers les uns que les autres et facilement accessibles.
パニエ地区
Le Panier
旧港の近く、北側の岸壁に接して目につく小高いエリアがパニエ地区です。パニエ地区は、マルセイユがマッサリアと呼ばれていた古代ギリシャ時代、紀元前600年にギリシャ人によって建設されました。細い路地と急な坂道を散策するには、歩きやすい靴と体力が必要です。道が入り組んで交差しているため、方向感覚も大切です。広場、テラスのあるカフェ、暖色のはげた壁、ハンドメイド品のショップ、アートギャラリーを散策しながら、マルセイユの雰囲気そのものを最も感じることのできるエリアです。
Non loin du Vieux Port, accolé à la rive nord, et facilement reconnaissable, car perché sur une butte, on trouve Le Panier. Autrefois Massalia, Le Panier est le quartier le plus ancien de Marseille et a été fondé en 600 av. J.-C. par les Grecs. Il faut être équipé de bons souliers et d’un bon souffle pour parcourir ses rues étroites et ses pentes abruptes. Avec des chemins qui s’entrecroisent souvent aléatoirement, il ne faudra pas oublier son sens de l’orientation. L’atmosphère propre à la ville de Marseille y est bien retranscrite avec ses places et cafés terrasses, ses murs décrépis aux couleurs chaudes, ses boutiques artisanales et ses galeries d’art.
ノートルダム・ド・ラ・ガルド寺院
Notre-Dame de la Garde
丘の上のノートルダム・ド・ラ・ガルド寺院を目指して、もう少し坂を上ってみましょう。遠くから眺めても思わず息を飲むほどの壮観なこの大聖堂は、マルセイユの最も重要なランドマークとして丘の頂上に建っています。いにしえの時代には監視塔として使われていましたが、中世には巡礼の拠点として礼拝堂へと移り変わりました。
今日、ノートルダム・ド・ラ・ガルド寺院は教徒たちにとっての重要スポットで、鐘楼の上にそびえ立つ黄金の聖母マリア像はマルセイユの守護聖人です。1853~1864年にネオ・ビザンティン建築様式で建てられ、黄金モザイクの天蓋ドームは濃淡の大理石のアーチで支えられています。まさに豪華絢爛です。
中を見学した後は、展望台に上ってみましょう。マルセイユの街が目下に広がり、マルセイユ特有の赤い屋根、旧港、地中海に浮かぶフリウル島まで、すばらしい眺めを満喫できます。
Prenons un peu plus de hauteur et grimpons jusqu’à Notre-Dame de la Garde. à couper le souffle et visible de loin, cette église spectaculaire se dresse au sommet de Marseille comme son point de repère le plus important. Le site a été utilisé dans les temps anciens comme point d’observation, et au Moyen Âge, était l’emplacement d’une chapelle de pèlerinage.
Aujourd’hui, la Basilique Notre-Dame de la Garde est un phare pour les fidèles, avec une Vierge dorée saillante couronnant le beffroi. Construite en 1853-1864, l’église présente un intérieur de style néo-byzantin avec des arches en marbre clair et foncé soutenant des coupoles en mosaïque dorée. Le design somptueux fascine.
Après avoir vu l’intérieur, les visiteurs peuvent admirer l’étendue de la ville à partir de l’observatoire. Offrant une vue magnifique, le panorama s’étend des toits rouges des immeubles marseillais et du vieux port, jusqu’aux îles du Frioul en Méditerranée.
マルセイユはさまざまな歴史スポットや魅力あふれる場所を楽しめる都市です。それぞれのスポットの魅力や雰囲気は異なるので、ぜひご自身で体験してみてはいかがでしょう?
Marseille est une ville qui regorge de points historiques, et de lieux au charme unique. Il serait presque impossible d’essayer d’en faire une énumération qui ne soit pas partielle. De plus, l’ambiance et l’atmosphère de la ville sont difficilement saisissables, pourquoi donc ne pas le vivre par vous même?
ジャルダン・フランセでフランス語を習ってみませんか。
詳しくはホームページへ!https://au-jardin-francais.com
****************
ジャルダン・フランセの人気ランキング
① 生徒さんが選んだ面白い本ランキング
パリの生活ってどんな感じ?日本人作家がユーモアで語る。
大人が楽しめる子供向けの絵本です。パリのことをいっぱい学ぼう!『完全フランス語』
Mes années pourquoi 『Paris』をチェック
憧れな南仏「プロバンス」の雰囲気を味わえる素敵な本です。是非一度呼んでみて!
② おすすめのフランスガイドランキング
人気シリーズ「aruco」からのとても便利ガイドとなります。フランスの旅行がもっと楽しめる!
フランス旅行の準備に必要になってくるセーフチョイスのガイドだと信じています。
ワンランク上の旅行を楽しめるコツがいっぱいで嬉しい。