ジャルダン・フランセでフランス語を習ってみませんか。
詳しくはホームページへ!https://au-jardin-francais.com
日本人が間違えやすいフランス語表現
23. 補語代名詞 en で名詞を置き換えるときに、形容詞とともに量を表す限定詞の使い方(中級レベル)
日本語をフランス語に訳すときに、間違えることはよくあります。当校の受講生がレッスン中に間違えやすいフランス語表現を、正しい表現と解説付きでまとめてみました。フランス語学習にお役立てください。
Nous vous proposons d’accéder aux corrections faites par le professeur de phrases écrites par nos étudiants japonais.
日本人が間違えやすいフランス語表現
23. 補語代名詞 en で名詞を置き換えるときに、形容詞とともに量を表す限定詞の使い方(中級レベル)
私は長い(バカンスを)取ります。
✖ J’en prends longues. (en = des vacances)
↓
〇 J’en prends des longues.
解説: 文中で量を表す限定詞と形容詞が名詞にかかり、その名詞を代名詞 en で置き換えるときは、限定詞を残さなければなりません。
例: Tu achètes des tomates françaises ? フランス産のトマトを買うの?
Non, j’en achète des italiennes. いや、イタリア産のを買うよ。
メモ: 量を表す限定詞は、不定冠詞(un、une、des)、部分冠詞(du、de la、de l’、des)、正味の数や量の表現(un kilo de=1キロの、une boite de=1箱の、など)となります。
23. L’utilisation d’un déterminant exprimant une quantité avec l’adjectif quand le nom est remplacé par le pronom complément « en » ( niveau intermédiaire )
Phrase incorrecte : J’en prends longues. (en = des vacances)
Phrase correcte : J’en prends des longues.
Explication : Dans une phrase où un nom est introduit avec un déterminant exprimant une quantité et a un adjectif, il est nécessaire de garder le déterminant lorsque le nom est remplacé par le pronom « en ».
exemple : Tu achètes des tomates françaises ?
Non, j’en achète des italiennes.
Note : Les déterminants exprimant la quantité peuvent être des articles indéfinis (un, une, des) , des articles partitifs ( du, de la, de l’, des) , des nombres ou des quantités précises ( un kilo de, une boite de, etc… )
ジャルダン・フランセでフランス語を習ってみませんか。
詳しくはホームページへ!https://au-jardin-francais.com
****************
ジャルダン・フランセの人気ランキング
① 生徒さんが選んだ面白い本ランキング
パリの生活ってどんな感じ?日本人作家がユーモアで語る。
大人が楽しめる子供向けの絵本です。パリのことをいっぱい学ぼう!『完全フランス語』
Mes années pourquoi 『Paris』をチェック
憧れな南仏「プロバンス」の雰囲気を味わえる素敵な本です。是非一度呼んでみて!
② おすすめのフランスガイドランキング
人気シリーズ「aruco」からのとても便利ガイドとなります。フランスの旅行がもっと楽しめる!
フランス旅行の準備に必要になってくるセーフチョイスのガイドだと信じています。
ワンランク上の旅行を楽しめるコツがいっぱいで嬉しい。